關閉 

麥克米倫高級英漢雙解詞典 (2019增修版)

    ※庫存=1

    結帳去

      

    內容簡介  |   同類推薦   |  購物說明

    內容簡介

    光速時代,網路字典只能讓你匆匆果腹,你需要一本有養分豐富的紙本詞典!

    書林出版有限公司與擁有百餘年歷史的英商麥克米倫教育出版公司再度攜手合作,隆重推出學習型詞典的表率--《麥克米倫高級英漢雙解詞典》。本詞典在台灣翻譯學學會理事長蘇正隆教授的主持下,匯集多位專家學者精心編撰,將榮獲國際大獎的Macmillan English Dictionary譯成中文,在英漢對照之下,不僅可學習英語,也示範英漢雙語之間的翻譯之道。
    譯者專欄 http://www.bookman.com.tw/NewsDetail.aspx?advNo=2316

    產品特色 :
    1. 傳統英漢詞典訛誤極多,幾十年來以訛傳訛,滋生不少問題,如將bald eagle誤為「禿鷹」,green bean誤為「綠豆」,a miss is as good as a mile 誤為「失之毫釐,謬以千里。《麥克米倫高級英漢雙解詞典》提供可靠中文釋義,在閱讀及翻譯時可以得心應手。
    2. 詞條定義有一目了然的速檢表,節省查閱時間。
    3. 有40多個隱喻解說欄 (Metaphor),把一般人日常習用而不自覺的譬喻用法加以分析、點明,可大幅提升閱讀、寫作、翻譯能力。
    4. 眾多獨創對說與寫很有用的“Writing and Talking about”專欄。
    5. 內容更廣泛、查閱更方便,收詞超過100,000條,比同類型詞典多20%以上。
    6. 最常用的7,500字以紅色字體凸顯,用三顆星到一顆星標示詞頻,每個紅色詞條都詳細深入解釋和示範用法。
    7. 附錄詳列其他詞典難以找到,具我們文化特色的英文詞彙,如:Taiwan garden Lettuce(A菜),pearl milk tea(珍珠奶茶),goji(枸杞)等。
    8. 專文介紹常見的“false friends”,即字面上很像中文,容易讓人望文生義、誤入陷阱的英文。
    9. 重要詞義的語域都清楚標示,例如:spoken/written, formal/informal等。
    10. 增強聽說讀寫譯,450個搭配詞表 (Words frequently used with…)列出最常用的詞彙搭配,可使英文表達道地自然。
    11. 定義、例句中譯自然順暢,專門術語依據專業說法,對翻譯極有幫助。
    12. 2019年增修本,除修訂部分英文詞條內容的對應詞與錯誤,如relieve 2的「調濟」改為「排遣」、smart phone「智慧型電話」「智慧型手機」…等外。另加入”英漢對照漢語文化特色詞”導言,修訂與新增「英漢對照漢語文化特色詞」及新增「網路常用縮略語」分別如下:

    很機車pesky; a pain in the butt
    密友close pal
    曬恩愛/放閃PDA (public display affection)
    解除臉書好友 unfriend
    很來電 have great chemistry
    法令紋 nasolabial folds; smile lines
    喇舌 French kiss
    宅男 stay at home son, stay-at-home boy, homebody
    宅女 stay-at-home girl, homebody
    宿舍宅男/宅女dorm-body
    宅男 stay at home son, stay-at-home boy, homebody
    宅女 stay-at-home girl, homebody
    宿舍宅男/宅女dorm-body
    刈包 (割包) guabao; Taiwanese hamburger
    番薯葉 sweet potato leaves
    蔥 (青蔥) scallion; green onion
    薤 (蕎頭/蕗藠) Chinense allium; jiàotou; rakkyō
    香椿 toona
    過溝菜蕨 (蕨貓) vegetable fern
    台灣萵菜 (A菜/油麥菜)Taiwan garden lettuce
    大陸萵菜 (大陸妹) Chinese garden lettuce
    薏苡 (薏仁) Job's tears; coix seed
    菱角 water caltrap; trapa; water chestnut
    茭白筍 jiaobai; water bamboo; wild rice stem
    番薯 sweet potato
    洋菜 (寒天) agar
    鱔魚 swamp eel
    泥鰍 weatherfish; loach
    魩仔魚 (銀魚) whitebait (魩仔魚是上百種魚類幼苗的統稱,不宜叫anchovy)
    河蜆 (蜊仔) freshwater clam
    鎖管 (小卷) /透抽/魷魚 squid
    番荔枝 (釋迦) sweetsop ; anon (不宜叫custard apple)
    蓮霧 jambu; bell fruit (不宜叫wax apple)
    菰米 (黑野米) wild rice
    特高筋麵粉 high gluten flour
    高筋麵粉 bread flour
    中筋麵粉 plain flour
    低筋麵粉 cake flour
    太白粉 tapioca starch (台灣太白粉); potato starch (日本太白粉); cornstarch 是粟粉, 玉米澱粉
    招魂 necromancy; to call back the spirit of the dead
    觀落陰 séance
    民進黨 Democratic Progressive Party
    時代力量 New Power Party
    鼎 (Chinese) tripod cauldron; ding
     新增網路常用縮略語
    1. AFK (Away From Keyboard) 人不在電腦前,掛網/掛機
    2. ATM (At The Moment) 當時/此刻
    3. B2K / BTK (Back To Keyboard) 返回電腦前
    4. BRB (Be Right Back) 馬上回來
    5. BS (Bullshit) 屁話
    6. BTW (By The Way) 順帶一提
    7. EOD (End Of Day) 今天內
    8. FC (Fingers Crossed) 祝好運
    9. FYI (For Your Information) 供你参考
    10. GJ (Good Job) 好樣的
    11. GR8 (Great) 好極了
    12. GTG (Got To Go) 要走了
    13. Ic (I see) 了解
    14. IDC (I Don’t Care) 我不在乎
    15. IDK (I Don’t Know) 我不知道
    16. IMO (In My Opinion) 我的想法是
    17. LOL (Laugh Out Loud) 蠻有趣/哈哈
    18. JK (Just Kidding) 說笑
    19. K (Okay) 好的
    20. L8R (Later) 晚點
    21. OMG (Oh My God) 我的天啊
    22. OMW (On My Way) 在路上
    23. POV (Point Of View) 觀點
    24. RSVP (Repondez s’il vous plait; Please reply) 請回覆
    25. Srsly (Seriously) 認真地
    26. TBA (To Be Announced) 即將公佈
    27. TBC (To Be Continued/ To Be Confirmed) 待續/待確定
    28. TGIF (Thank God It’s Friday) 終於到了星期五
    29. TTYL (Talk To You Later) 稍後再聊
    30. W8 (Wait) 等一下

    <TOP>

    詳細資料

    EAN / 9789574458066
    頁數 / 2368
    裝訂 / 平裝
    級別 / 普
    語言 / 繁體/中文

    <TOP>

    如果你喜歡這商品,那你一定不能錯過...

    <TOP>

    購物說明

    退換貨說明

    如遇欲退換貨之情形,請於收貨日當天起算第7日(含)前以收執聯為憑,將商品與完整包裝(商品、附件、內外包裝、隨貨文件、贈品等)以掛號方式寄回灰熊愛讀書客服部,否則恕不接受退貨。有特殊外包裝之商品,一經拆封(除運送包裝外之一切包裝),恕不接受退貨。
    詳細退換貨須知請參考FAQ

    <TOP>