關閉 

沒有影子的凱特

Plain Kate

    ※此商品暫缺,無法購買

    結帳去

      

    內容簡介  |   作者介紹  |   各界推薦  |   目錄  |   內容試閱  |   同類推薦   |  購物說明

    內容簡介

    賣掉影子的女孩,不見容於鎮上。她穿越河流和森林,一再遭人驅逐,飄盪……

    孤女凱特,雕刻手藝超凡,成品異常精巧,鎮民私底下稱她是「木雕女巫」。當凱特的小鎮接連遭遇病厄與飢荒,這個稱號和不討喜的外表,帶來欺凌與絕望。

    就在此時,一名膚色頭髮白得詭異的陌生男子,林奈,說出令人心動的提議:只要凱特拿影子交換,就會助她逃亡、實現她潛藏的願望。別無選擇的凱特很快就發現,沒有影子的生活困難重重,而且林奈正利用她,籌劃毀滅性的復仇計畫!

    逃亡路上,勇敢溫暖宛如太陽的崔娜、慧黠高傲擅長捕獵的泰哥,陪著凱特,一同迎向命運的交叉點。他們必須做出決定:個人性命和一座城市,孰重、孰輕?如果非得有人犧牲,那該是自己、親人、朋友,使黑魔法的巫師,還是充滿惡意和歧視的市民?

    魔法的力量,在於它是一份自願餽贈的禮物。凱特終於明白,每份禮物背後都隱含著情感--它可能是哀痛,或者憤怒;但也可以是慈愛或寬恕,撫慰身心的傷……

    <TOP>

    作者介紹

    艾琳.鮑(Erin Bow)

    出生在美國的第蒙,成長於奧馬哈。大學主修粒子物理學,雖曾於該領域的高端研究機構工作,但終究走向心愛的寫作之路,表現奪目。著有詩集《Ghost Maps: Poems for Carl Hruska》(獲二○○一年CBC加拿大文學獎)、《Seal up the Thunder》、回憶錄《The Mongoose Diaries》;首部小說《沒有影子的凱特》亦好評不斷。目前居住於加拿大安大略省。

    作者官網: http://erinbow.com

    作者部落格: http://erinbow.livejournal.com

    譯者簡介

    朋萱

    從事編輯工作多年,譯有《失竊的孩子》、《看我的眼睛》、《催眠瑪麗亞:飛行家的奇幻之旅》(皆遠流)等書。

    <TOP>

    各界推薦

    一首歌能夠療癒創傷,一抹影子卻可能暗藏魔法


    發掘 JK 羅琳的傳奇編輯 巴瑞.康寧漢


    知名版權經紀人 譚光磊 驚艷推薦!


    Amazon讀者好評推薦


    甫上市即獲


    2011加拿大兒童文學獎


    2011美國青少年圖書服務協會  最佳青少年小說獎


    2010美國獨立書商協會  青少讀物冬季選書


    媒體好評


    艾琳.鮑清澄的散文風格凸顯了人性和迷信之間的拉扯,其中一例是對女巫的恐懼導致無辜的人面臨危險。這篇令人眼睛一亮的奇幻小說處女作,結局一定會讓讀者垂淚。--《號角雜誌》


    若由一個較不練達的作家處理這種故事,凱特無止無盡的恐怖遭遇,可能會是一部僅止於黑暗層面的冒險小說。但在艾琳.鮑的筆下,卻以嘲諷式的幽默來縫合人跟人之間的疏離,使得讀者和凱特一樣慢慢相信:只要人還活著,生命就有希望。……就算是寫實小說的愛好者也很容易被凱特戲劇張力十足的經歷所吸引,畢竟在這些奇幻的元素底下,潛藏著成熟思維的感人情節。--《美國童書中心告示牌月刊》


    這是一個黑暗、複雜、充滿暴力的奇幻故事,凱特是一位令人同情的主角,的確應該獲得幸福快樂。--《出版家週刊》


    這部作品隱約帶有中世紀、東歐色彩的傳說性質,尤其是「路漫人」的生活細節。但這本書真正的力道在於角色設定,非常令人矚目。千萬別被女主角的年齡設定騙了;這本小說充滿了血腥巫術、不幸福的人所犯下的壞事,幸好最終還是有溫情與救贖。……這是一部魅惑人心卻又令人膽顫心驚的小說,故事卻圍繞在一個如此亮眼的女孩身上。--《柯克思書評》


    在這本處女作當中,詩人艾琳.鮑使用引人入勝的節奏寫作,穿插民族傳說的元素,創造了生動的畫面,刺激我們的感官、穿透我們的內心深處,寫出人類恐懼的黑暗角落,並創造了一些吸引目光的角色,為小說增添了令人愉悅的明亮感。以這本小說為起點,艾琳.鮑為自己奠定了值得期待的小說家身分。--《書單》雜誌


    凱特是一個勇敢、迷人的女主角。艾琳.鮑成功刻畫出白樺林間流過低吟的河水、走在五彩繽紛的流浪民族身邊可呼吸到潮溼空氣的風景。巫術在這部作品中有著血腥和死亡的味道,有哀悼的傷痛,也有強大的喜悅。非常令人滿足的閱讀經驗。--《多倫多星報》


    泰哥有著貓科動物的自我中心特質和銳利的觀察眼光,這個生動角色的出現,給凱特的旅程添上趣味和友誼的元素。凱特這個堅毅、獨立的女性角色會吸引凱倫.庫須曼(Karen Cushman)的書迷;小說中有關巫術不可控制的危險性,這一點也會吸引薇薇安.文德.維爾德(Vivian Vande Velde)的書迷。--《VOYA青少年圖書館雜誌》


    Amazon讀者好評滿分!


    ★《凱特》是那種你年輕時讀了會記得一輩子的故事。它將成為你珍視的記憶。


    ★你可能會驚訝於故事裡的悲慘,然而也伴隨光明的另一面:同情、勇氣、愛、犧牲,和細微處的幽默。


    ★《凱特》充滿詩韻,但是並非只有寫作的語彙,故事本身就有一種古老的韻味,讓我們彷彿聽到中世紀吟遊詩人的口述傳唱。


    ★閱讀的過程中,許多次我必須坐正,跟自己說這是一本小說——因為情節實在太真實、太危險了!


    ★從第一頁到最後一頁我都非常喜歡(順帶一說,結局讓我哭了),掩卷之後,還是不斷想一讀再讀--


     

    <TOP>

    詳細資料

    EAN / 9789573268925
    頁數 / 256
    裝訂 / 平裝
    級別 / 普
    語言 / 繁體/中文

    <TOP>

    目錄

    他們怎麼讀《沒有影子的凱特》

    第一章 悲慘的一年:史卡拉.洛克

    第二章 陌生人

    第三章 魚、斧頭,和交易

    第四章 路漫人

    第五章 旅途和雨

    第六章 秘密和玫瑰

    第七章 妥拉

    第八章 沼澤營地

    第九章 熊籠子

    第十章 平底船、水潭,無人的小路

    第十一章 河中幽靈

    第十二章 迷霧

    第十三章 影子

    第十四章 鮮血和疑問

    第十五章 荒棄的鄉野

    第十六章 羅浮的和平

    第十七章 石頭之城

    第十八章 交換禮物

    第十九章 死者的名字

    <TOP>

    內容試閱

    接下來三天,凱特畫草圖,利用小廢料雕刻,試著了解提琴的弓怎麼拉。雖然這段時間很開心,她卻常低著頭:因為「路漫人」來到市集了。


    路漫人是流浪者,他們住帳篷,從一座城鎮遊蕩到另一座城鎮,居無定所。他們以做小買賣、為晚宴唱歌或者算命維生。有人說,他們乞討,有時也會偷竊,有自己的語言和自己的生活方式。他們的皮膚像拋過光的核桃,眼睛像栗子,衣服常穿得五顏六色活像過嘉年華會。他們物資匱乏,多半身材削瘦。


    在凱特的小鎮上,大部分的路漫人都不受歡迎,因為鎮民瀕臨飢餓,沒有心情享受看戲法表演的快樂;他們鎮日提心吊膽,更是無法喜歡算命師。儘管如此,這個民族每年都會來薩米萊一次做馬匹買賣,他們這方面非常擅長,連麵包師尼奇都跟他們做生意。他曾經跟兩個年輕人買小馬,那是一對雙胞胎兄弟,專門照顧比較小的牲口。「用牠來推磨子,未來日子對牠來說雖然比較枯燥乏味些,」尼奇說,「不過,不會挨鞭子。」


    這時,林奈彷彿被這些陌生人趕走,竟然杳然無蹤。凱特於是把他的弓擺一邊,換手做尼奇的歐佳卡。她發現自己定不下心。在凱特的小鎮,麥子女神曾經是一個真人,那已經是很久以前的事。當時,她被帶到最後一塊成熟的麥田裡,被綑綁,然後人們放火燒麥田;被燃燒的靈魂飽足了眾神,麥子女神的鮮血被翻進土裡,滋養大地。


    現在,他們只有一個神,麥子女神僅成為一個護身符的形象。不過,鎮上仍然有女人被燒。凱特將這個歐佳卡的髮尾處理成有芒的大麥,將頭部交叉平行的雕刻線轉變成一頂小麥皇冠,戴在光亮的前額上。她真希望尼奇要的是一張馬臉——市集上的馬充滿生命力,踏在鵝卵石上的馬蹄聲宛如悅耳的音樂,比林奈的鈴鼓好聽太多了。所以,當天色漸暗,凱特特別容易感傷,因為,那些黑皮膚的人會穿著豔麗的衣服領著馬兒,逐漸離開。


    等到天色實在太黑無法工作,凱特就會到船塢那邊去找晚餐;泰哥走在她前面,尾巴捲曲,滿腦子是魚。這時漁船剛剛回來,大信號燈的火已經點上,船塢熙熙攘攘。通常凱特會等到星星升起,才會將釣魚線拋向逐漸變黑的水面,開始釣魚。


    頭一個小時,她只釣到一條瘦巴巴的青衣魚,但是,當漁夫們推著獨輪車經過時,情況改變了。她釣魚線落的地方突然湧來大群魚,層層疊疊,厚得像漩渦裡的浪花。泰哥伸爪去掏,身體向前傾,鼻子幾乎碰到水面。牠金黃的眼睛睜得好大,興奮地牙齒打顫咯咯咯咯響。


    漁夫們停下腳步,「你們看看那裡!」大傑說,月光下他突然在她背後出現,「上面站個人都沒問題!」一邊說著,他的靴子往泰哥扭來扭去的屁股踢過去。


    貓應聲落水,掉下去時還扭動掙扎,前爪緊緊扣住甲板,後腳慌張地踢著水。凱特抓住牠的後頸,一把拉上來。泰哥滿身是水,對著哈哈大笑的大傑咆哮,抗議。「妳那隻可是兇惡的野獸,姑娘。」他說,「難道不想看看,牠能不能在魚群上走路?」


    「別惹她,傑,」最老的漁夫說,他的名字叫波亞。「發生甚麼事了,直白凱特?妳是怎麼把魚引來的?」


    「我沒有!」她辯解,「牠們就……」她其實也不知道怎回事,「牠們就自己來了。」


    大傑嗤之以鼻,連老波亞看起來都滿臉難以置信。不過,他說,「那麼,就釣吧,可別辜負了好運道。」他把濕漉漉的貓從她手臂提開,好讓她方便釣魚。泰哥扭扭身子,逃脫,經過大傑時,還故意用力撞他腳踝。


    漁夫們站了一會兒,看凱特將魚線甩向魚群,拉出一條又一條的魚——在月光下閃著銀光的大鱒魚。「這真是不可思議的事。」老波亞說。


    「是巫魔鬼怪的事。」大傑嘟嘟噥噥。


    「喔,別說了,傑。」老波亞說,「我們快把漁獲弄上去吧。」然後轉身離開,其他人跟著。


    稍微下游的地方,停著一艘陌生的小船——一艘平底接駁船,綁在岸邊。月光照射下,凱特看到上面有東西在動,白白的東西。林奈就站在甲板上,宛如站在城垛上的幽靈一般。她看見他舉起手近乎戲謔地行禮打招呼,不禁記起他曾經略帶恐嚇說:別懷疑,我會死纏爛打,陰魂不散……


    她相信這點;不過,她肚子餓,需要魚。


     

    <TOP>

    如果你喜歡這商品,那你一定不能錯過...

    <TOP>

    購物說明

    退換貨說明

    如遇欲退換貨之情形,請於收貨日當天起算第7日(含)前以收執聯為憑,將商品與完整包裝(商品、附件、內外包裝、隨貨文件、贈品等)以掛號方式寄回灰熊愛讀書客服部,否則恕不接受退貨。有特殊外包裝之商品,一經拆封(除運送包裝外之一切包裝),恕不接受退貨。
    詳細退換貨須知請參考FAQ

    <TOP>