這個故事美得讓人暈眩。波赫士最愛的老虎的神祕,流動,班斕金黃,像夢遊般穿過,輕輕撫擺所有創痛,其實是整個人類被現代性傷害而對峙靜止的「往昔」時光枯葉堆。聚落、失蹤的老人屍體、死不了的男人、老虎的妻子、崩解的歷史,這是福克納的《熊》之後,我讀過最棒的,以「動物神」為人類無言、卻啟動穿天入地,騙過時間刻度或死神眼皮,找尋失落之精神象徵的美麗小說。
--駱以軍(作家)
醫者的思維、醫者的價值,在戰線的邊緣,以瀕臨罪的姿態進行;死不了的男人,在咖啡渣的縫隙,行走於救贖的壕溝;動物園的老虎,在轟炸之後的出口,匍匐於更巨大的人間柵欄……《老虎的妻子》是一部企圖以戰爭翻轉所有的小說。醫者、死不了的男人、老虎,漸進地分線敘事,又漸漸從龐雜繁瑣的細節中,交集編織出無比迷人的故事。這般巧妙設計,完成如此精緻小說,令我顫動也羨慕。
──高翊峰(作家)
戰亂破毀、人潮逃難,瀕死的老虎從動物園中逃脫,孤單行經暴民之城、饑荒山野、冷寒之地,落腳在小村山頭上方的森林,當地人視這隻有黃色眼睛的西伯利亞虎為魔鬼。而這魔鬼與村莊的聾啞女孩之間有了愛。作家歐布萊特在她的處女作展現了敘事魅力。背景設定在前南斯拉夫,敘事者的少女之眼與外公的視角神祕的連結,鄉野迷信與現實交織,無知與悲憫互融,雖是戰亂,凸顯的卻是儘管沒有戰爭,也在生活中日復一日發生的暴行。
──李維菁(作家)
蒂亞.歐布萊特是近年來最令人欣喜的文壇新星。
──美國國家書卷獎得主Column McCann
《老虎的妻子》是一部文字優美、充滿想像力的傑作。蒂亞.歐布萊特是一位極具天賦的作家。
──安.帕契特,美國筆會/福克納獎得主
令人驚嘆……一部布局繁複、扣人心弦的小說。
──《紐約時報》
在歐布萊特的嫻熟妙筆之中,書中的傳奇故事雖然發生在遙遠的國度,但感覺似乎相當熟悉,好像我們年少之時讀過的奇幻故事、那種把我們嚇得一讀再讀的黑色童話。
──《歐普拉雜誌》 |